評論:《復(fù)聯(lián)2》神翻譯背后的問題

      最后更新:2015-05-14 23:30:09來源:華西都市報

        □李曉亮(華西都市報評論員)

        《復(fù)仇者聯(lián)盟2》終于在萬眾期待下,姍姍來遲,距上一部,已過三年。而對國內(nèi)電影市場,這部漫威新作,也被寄望甚高。只是,首批海外專業(yè)影評出爐后,發(fā)現(xiàn)此片口碑遠不如預(yù)期。國內(nèi)上映兩日,豆瓣評分截至昨日下午已滑至7.4分。本來大家都已謹慎地調(diào)低預(yù)期,但是除了全球觀眾都要忍受的影片本身瑕疵外,中國觀眾還遇到一個特色問題——讓人崩潰的翻譯硬傷。(5月13日《法制晚報》)

        之前在《黑衣人3》、《環(huán)太平洋》、《饑餓游戲》等片中,“神翻譯”問題,也曾刷爆微博,但似乎都沒有《復(fù)聯(lián)2》這么集中。以致,都忘記聚焦影片本身優(yōu)劣,反而集中討論翻譯謬誤,以及那種不堪忍受的出戲感。

        有些錯漏之處,不忍直視。被網(wǎng)友集中吐槽的如美隊口頭禪式人生格言:“Even if you get killed,just walk it off!”大意是,“即使你快死了,也必須咬牙堅持撐下去!”此處被譯成:“有人要殺你,趕緊跑!”這種錯誤,完全如經(jīng)典小品那般搞笑。極端的還有“Im home”,譯成:“我很好”;而類似國罵的“son of bitch”,結(jié)合語境,本是“打情罵俏”,這里竟“意譯”成“老家伙”,毫無情趣。

        而全片翻譯錯謬還有很多,不一一列舉。本片翻譯之所以引起如此反彈,或因之前寄望過高。原想著譯制廠的專業(yè)人士,所翻譯的作品斷然不致謬以千里。但從成品看,似乎譯制人員是對著臺本,照字面翻譯的,甚至都沒認真看過電影,否則結(jié)合語境,那種初中水平的低級錯誤不會出現(xiàn)。而從報道看,這背后或也有行業(yè)性制度性的問題需要捋順。比如哪怕十億級別分賬大片,譯制費就區(qū)區(qū)幾萬,個人翻譯費可能只數(shù)千塊。這也極大影響翻譯熱情。

        翻譯,是影響外語片觀感的極重要因素。如何協(xié)調(diào)機制流程,如引進民間翻譯力量,應(yīng)該提上議事日程。當(dāng)然,翻譯成熱議焦點,大背景還是在平均教育水平提升和美劇好萊塢大片持續(xù)培育下,觀眾各方面水平和要求都提高了。之前也有電影教授認為目前影院3D亮度有問題,這些都說明,隨著電影業(yè)發(fā)展,各方配套體驗,自然應(yīng)水漲船高。如果不理會市場訴求,只會受到來自市場的懲罰。

      在线亚洲午夜理论AV大片| 免费亚洲视频在线观看| www.亚洲精品| 亚洲欧美日韩久久精品| 亚洲人成电影在线观看青青| 亚洲精品永久www忘忧草| 777亚洲精品乱码久久久久久| 亚洲高清专区日韩精品| 亚洲精品国产精品乱码视色| 亚洲综合最新无码专区| 国产午夜亚洲精品国产成人小说| 亚洲午夜国产片在线观看| 亚洲av日韩av欧v在线天堂| 欧洲亚洲综合一区二区三区| 国产成人久久精品亚洲小说| 国产亚洲综合久久| 亚洲国产精品成人AV无码久久综合影院| 亚洲国产精品精华液| 极品色天使在线婷婷天堂亚洲 | 亚洲高清在线视频| 亚洲激情在线观看| 91亚洲va在线天线va天堂va国产 | 亚洲精品视频在线| 久久亚洲AV成人无码国产| 亚洲精品自拍视频| 激情综合亚洲色婷婷五月| 中文字幕亚洲精品无码| 亚洲国产成人无码AV在线| 激情婷婷成人亚洲综合| 亚洲日本在线观看视频| 亚洲香蕉成人AV网站在线观看| 国产亚洲精品无码成人| 亚洲精品线在线观看| 亚洲精品亚洲人成在线观看麻豆| 亚洲精品中文字幕无码AV| 伊人久久亚洲综合影院首页| 亚洲成av人片在线天堂无| 国产亚洲Av综合人人澡精品| 国产亚洲精品国看不卡| 亚洲国产一成人久久精品| 亚洲宅男永久在线|